Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 2:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Portanto ainda contenderei convosco, diz o SENHOR; e até com os filhos de vossos filhos contenderei."
16 palavras
101 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Portanto, ainda pleitearei convosco, diz o SENHOR, e até com os filhos de vossos filhos pleitearei."
16 palavras
100 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Portanto, ainda pleitearei convosco, diz o SENHOR; e até com os filhos de vossos filhos pleitearei."
16 palavras
100 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Portanto, de novo trarei acusações contra vós, diz o SENHOR, e trarei acusações até mesmo contra os vossos netos."
22 palavras
119 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Portanto ainda contenderei convosco, diz o Senhor; e até com os filhos de vossos filhos contenderei."
16 palavras
101 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Por isso Eu, novamente, os acuso em juízo!” declara Yahweh. “E farei denúncias também contra os filhos de vossos filhos!” diz o SENHOR."
26 palavras
144 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Portanto ainda pleitearei convosco, diz o Senhor, e com os filhos de vossos filhos pleitearei."
15 palavras
94 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Portanto, ainda entrarei em litígio com vocês”, diz o SENHOR, “e até com os filhos dos filhos de vocês entrarei em litígio."
26 palavras
135 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Mas eu não vou desistir de vocês”, diz o SENHOR. “Vou insistir com vocês; vou insistir para voltarem para mim. Até com os seus descendentes vou continuar insistindo!"
31 palavras
176 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O SENHOR Deus diz: “Assim eu vou novamente fazer uma acusação contra o meu povo. Vou apresentar a minha causa contra vocês e os seus descendentes. Sou eu, o SENHOR, quem está falando."
35 palavras
189 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Por isso, eu ainda faço denúncias contra vocês”, diz o SENHOR, “e farei denúncias contra os seus descendentes."
22 palavras
121 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Portanto, apresentarei minha acusação contra vocês”, diz o SENHOR. “Também apresentarei acusações contra seus descendentes."
19 palavras
133 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pelo que ainda contenderei convosco, diz Jeová, e contenderei com os, filhos de vossos filhos."
15 palavras
95 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução