Comparar Traduções
Jeremias 21:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação, e com grande furor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E eu mesmo lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, com ira, furor e grande indignação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E eu mesmo pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eu, pessoalmente, pelejarei contra vós com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e violenta indignação."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu lutarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e em ira, e em fúria, e em grande cólera."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eu mesmo vou lutar contra vocês, com meu grande poder, com ira, indignação e grande furor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu mesmo lutarei contra vocês com toda a minha força, ira e raiva e com o meu grande furor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eu mesmo lutarei contra vocês com mão poderosa e braço forte, com ira, furor e grande indignação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu mesmo lutarei contra vocês com mão forte e braço poderoso, pois é grande a minha ira. Sim, vocês me deixaram furioso!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e em ira, e em furor, e em grande indignação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução