Comparar Traduções
Jeremias 21:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E a este povo dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A este povo dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E a este povo dirás: Assim diz o SENHOR: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E dirás a este povo: Assim diz o SENHOR: Eu ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dizei, portanto, a este povo: Assim fala Yahweh: ‘Eis que agora disponho diante de ti o Caminho da vida e o caminho da morte!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E para este povo tu dirás: Assim diz o Senhor: Eis que eu coloco perante vós o caminho de vida, e o caminho de morte."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o SENHOR: “Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Digam a esse povo: Assim diz o SENHOR: ‘Vocês têm uma escolha a fazer: o caminho da vida e o caminho da morte!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em seguida, Deus mandou que eu dissesse ao povo: — Escutem! Eu, o SENHOR, deixo que vocês escolham entre o caminho da vida e o caminho da morte."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Digam a este povo: Assim diz o SENHOR: ‘Ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Digam a todo o povo: ‘Assim diz o SENHOR: Escolham entre a vida e a morte!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A este povo dirás: Assim diz Jeová: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução