Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 22:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E lançar-te-ei, a ti e à tua mãe que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste, e ali morrereis."
25 palavras
118 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Lançar-te-ei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, em que não nasceste; e ali morrereis."
24 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis."
25 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual morrereis."
23 palavras
110 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para uma terra estranha, em que não nascestes, e ali morrereis."
25 palavras
117 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual, certamente, morrereis."
24 palavras
123 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E eu lançarei a ti, e a tua mãe que a ti deu à luz, em outra região, onde vós não nascestes e lá vós morrereis."
31 palavras
119 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Lançarei você e a sua mãe, que o pôs no mundo, para outra terra, em que vocês não nasceram; e ali morrerão."
28 palavras
114 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Você e sua mãe, a mulher que o deu à luz, serão expulsos para uma terra distante, onde vocês não nasceram, e lá morrerão."
28 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão."
20 palavras
91 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Expulsarei você e sua mãe, a mulher que o deu à luz, para um outro país, onde vocês não nasceram e no qual ambos morrerão."
29 palavras
129 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal."
24 palavras
109 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para outro país, em que não nascestes; e ali morrereis."
25 palavras
110 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução