Comparar Traduções
Jeremias 22:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E lançar-te-ei, a ti e à tua mãe que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste, e ali morrereis."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Lançar-te-ei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, em que não nasceste; e ali morrereis."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E lançar-te-ei a ti e à tua mãe, que te deu à luz, para uma terra estranha, em que não nasceste; e ali morrereis."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual morrereis."
JFAA
Almeida Atualizada *
"A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para uma terra estranha, em que não nascestes, e ali morrereis."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Expulsarei a ti e a tua mãe, que te deu à luz, para outra terra, onde não nascestes, mas na qual, certamente, morrereis."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu lançarei a ti, e a tua mãe que a ti deu à luz, em outra região, onde vós não nascestes e lá vós morrereis."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Lançarei você e a sua mãe, que o pôs no mundo, para outra terra, em que vocês não nasceram; e ali morrerão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você e sua mãe, a mulher que o deu à luz, serão expulsos para uma terra distante, onde vocês não nasceram, e lá morrerão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jogarei você e a sua mãe numa terra estranha, onde vocês não nasceram, e lá morrerão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Expulsarei você e sua mãe, a mulher que o deu à luz, para um outro país, onde vocês não nasceram e no qual ambos morrerão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Expulsarei você e sua mãe desta terra e vocês morrerão em nação estrangeira, e não em sua terra natal."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A ti e a tua mãe, que te deu à luz, lançar-vos-ei para outro país, em que não nascestes; e ali morrereis."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução