Comparar Traduções
Jeremias 23:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei! Sonhei!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tenho ouvido o que dizem esses profetas que proclamam mentiras em meu Nome, afirmando: ‘Eis que tive um sonho! Tive uma visão!’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu ouvi o que os profetas disseram, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Eu sonhei, eu sonhei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, proclamando mentiras em meu nome, dizendo: “Sonhei, sonhei.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouço cada dia as mentiras desses profetas. Eles dizem: ‘Escutem só o sonho que o SENHOR me deu esta noite’ e assim mentem em meu nome."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu sei o que têm dito esses profetas que falam mentiras em meu nome e afirmam que lhes dei minhas mensagens nos seus sonhos."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ouvi o que dizem os profetas, que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Ouvi esses profetas dizerem: ‘Tive um sonho! Tive um sonho!’ e depois contarem mentiras em meu nome."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tenho ouvido o que dizem os profetas que em meu nome profetizam mentiras, dizendo: Sonhei, sonhei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução