Comparar Traduções
Jeremias 23:38
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas, porque dizeis: Peso do SENHOR; assim o diz o SENHOR: Porque dizeis esta palavra: Peso do SENHOR, havendo-vos ordenado, dizendo: Não direis: Peso do SENHOR;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas, porque dizeis: Sentença pesada do SENHOR, assim o diz o SENHOR: Porque dizeis esta palavra: Sentença pesada do SENHOR (havendo-vos eu proibido de dizerdes esta palavra: Sentença pesada do SENHOR),"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas, porque dizeis: Peso do SENHOR, assim o diz o SENHOR: Porque dizeis esta expressão Peso do SENHOR (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do SENHOR),"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se, porém, disserdes: Esta é a sentença pesada do SENHOR; assim diz o SENHOR: Porque dizeis esta palavra: Esta é a sentença pesada do SENHOR, ao passo que mandei dizer-vos: Não direis: Esta é a sentença pesada do SENHOR;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se, contudo, disserdes: ‘Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou’”, assim declara o SENHOR: “Porque dizeis: ‘Esta é a mensagem da qual Yahweh me encarregou’, quando Eu vos adverti que não dissésseis isso."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém visto que vós dizeis: O fardo do Senhor, portanto assim diz o Senhor: Porque vós dizeis esta palavra: O fardo do Senhor, e eu vos enviei, dizendo, não ireis dizer: O fardo do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, porque vocês dizem: “Sentença pesada do SENHOR”, assim diz o SENHOR: Porque vocês continuam a usar as palavras “sentença pesada do SENHOR”, quando eu lhes havia proibido de fazer isso,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas, se vocês insistirem em dizer: ‘Estas são as más notícias do SENHOR para hoje’ ”, assim diz o SENHOR: “Vocês dizem: ‘Estas são as más notícias do SENHOR para hoje’, depois que proibi vocês de usarem essa expressão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E, se eles responderem: “A mensagem do SENHOR é uma carga”, então eu os castigarei por terem usado estas palavras que mandei que não usassem."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas, se vocês disserem: ‘Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou’ ”, assim diz o SENHOR: “Vocês dizem: ‘Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou’, quando eu os adverti de que não dissessem isso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas, se responderem: ‘Esta é uma profecia do SENHOR!’, você deve dizer: ‘Assim diz o SENHOR: Porque usaram a expressão ‘profecia do SENHOR’, embora eu os tenha advertido de que não a usassem,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se, porém, disserdes: O oráculo de Jeová, portanto, assim diz Jeová: Porque dizeis esta palavra: Oráculo de Jeová, e eu vos enviei a dizer: Não direis: Oráculo de Jeová;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução