Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 23:36

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR; porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus."
37 palavras
189 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do SENHOR; porque a cada um lhe servirá de sentença pesada a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus."
42 palavras
214 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais vos lembrareis do peso do SENHOR, porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra. Vós torceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus."
38 palavras
189 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais fareis menção da sentença pesada do SENHOR, porque a palavra que cada um proferir lhe servirá de sentença. Pois distorceis as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus."
39 palavras
208 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus."
38 palavras
198 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais fareis menção da sentença encarregada por Yahweh, porque a Palavra que cada um proferir lhe servirá de sentença. Pois distorceis as palavras do Deus vivo, do Eterno dos Exércitos, o nosso Deus."
39 palavras
214 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o fardo do Senhor não ireis mencionar nunca mais, porque a palavra de cada homem será o seu próprio fardo, pois vós pervertestes as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, nosso Deus."
39 palavras
198 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais vocês devem fazer menção das palavras “sentença pesada do SENHOR”, pois o que se tornará um peso para alguém é a própria palavra que ele falou. Porque vocês torcem as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, o nosso Deus."
50 palavras
257 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais devem dizer estas palavras: “Essas são as más notícias do SENHOR”. Quem falar assim, eu farei com que o meu castigo caia sobre ele mesmo. Vocês estão torcendo o sentido das minhas palavras, as palavras do Deus vivo, do SENHOR Todo-poderoso, do nosso Deus."
52 palavras
279 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas eles nunca mais devem dizer estas palavras: “A mensagem do SENHOR é uma carga.” Porque, se alguém disser isso, eu farei com que a minha mensagem se torne realmente uma carga para ele. O povo tem torcido as palavras do seu Deus, o Deus vivo, o SENHOR Todo-Poderoso."
49 palavras
274 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Nunca mais mencionem a expressão ‘Esta é a mensagem da qual o SENHOR me encarregou’, senão essa palavra se tornará uma ‘carga’ para aquele que a proferir; porque vocês distorcem as palavras do Deus vivo, do SENHOR dos Exércitos, do nosso Deus."
45 palavras
257 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas parem de usar a expressão ‘profecia do SENHOR’. Pois alguns a usam para conferir autoridade às próprias ideias e distorcem as palavras de nosso Deus, o Deus vivo, o SENHOR dos Exércitos."
36 palavras
198 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas nunca mais mencionareis o oráculo de Jeová, porque a cada um lhe serve de oráculo a sua própria palavra, e perverteis as palavras do Deus vivo, de Jeová dos Exércitos, nosso Deus."
37 palavras
189 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução