Comparar Traduções
Jeremias 23:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o SENHOR, e que falou o SENHOR?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o SENHOR? Que falou o SENHOR?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim dirás ao profeta: O que te respondeu o SENHOR? O que falou o SENHOR?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o SENHOR? Que falou o SENHOR?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Assim dirás ao profeta: ‘Qual é a resposta do SENHOR para vós?’ Ou ‘O que Yahweh comunicou?’"
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim dirás ao profeta: O que o Senhor te respondeu? O que falou o Senhor?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O que você deve perguntar a um profeta é: “O que foi que o SENHOR lhe respondeu? O que foi que o SENHOR falou?”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quem falar com Jeremias, deve perguntar: ‘O que foi que o SENHOR disse? Que resposta ele deu a você?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Jeremias, pergunte isto a cada profeta: “Qual foi a resposta que o SENHOR lhe deu? O que foi que o SENHOR disse?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"É assim que vocês dirão ao profeta: ‘Qual é a resposta do SENHOR para você?’ ou ‘O que o SENHOR falou?’"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Isto é o que você dirá aos profetas: ‘Qual é a resposta do SENHOR?’, ou ‘O que o SENHOR diz?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim dirás ao profeta: Que respondeu Jeová? E: Que falou Jeová?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução