Comparar Traduções
Jeremias 26:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém a mão de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem na mão do povo, para ser morto."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu a Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"A mão, pois, de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, para que o não entregassem nas mãos do povo, para ser morto."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Entretanto, Aicã, filho de Safã, defendeu Jeremias, de forma que ele não foi entregue na mão do povo, para ser morto."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porém Aicão, filho de Safã, deu apoio a Jeremias, de sorte que não foi entregue na mão do povo, para ser morto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Mas Ahicám ben Shafan, Aicã filho de Safã, defendeu Jeremias, de forma que ele não foi entregue nas mãos dos homens do povo, para ser morto."
KJF
King James Fiel (1611)
"Todavia, a mão de Aicão, o filho de Safã, esteve com Jeremias, para que não o entregassem na mão do povo, para matá-lo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porém a influência de Aicão, filho de Safã, protegeu Jeremias, para que ele não fosse entregue nas mãos do povo, para ser morto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Aicam, filho de Safã, o secretário real, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser linchado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu só não fui entregue ao povo para ser morto porque Aicã, filho de Safã, me protegeu."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias, impedindo que ele fosse entregue ao povo para ser executado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porém a mão de Aicão, filho de Safã, foi com Jeremias, de modo que não foi entregue nas mãos do povo, para que o matasse."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução