Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 3:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o SENHOR nosso Deus."
21 palavras
121 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos ter contigo; porque tu és o SENHOR, nosso Deus."
21 palavras
129 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o SENHOR, nosso Deus."
21 palavras
122 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Voltai, ó filhos rebeldes, e curarei a vossa rebeldia. Eles responderam: Aqui estamos, voltamos a ti, porque tu és o SENHOR, nosso Deus."
22 palavras
138 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Voltai, ó filhos infiéis, eu curarei a vossa infidelidade. Responderam eles: Eis-nos aqui, vimos a ti, porque tu és o Senhor nosso Deus."
23 palavras
139 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Voltai, filhos rebeldes! Eis que Eu mesmo os curarei da sua obstinação para o mal!” Ao que o povo exclama: “Sim! Eis que voltamos a ti, porquanto tu és Yahweh, o SENHOR, nosso Deus Eterno!"
36 palavras
198 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Retornai, vós filhos apóstatas, e eu curarei as vossas apostasias. Eis que nós vimos a ti, pois tu és o Senhor nosso Deus."
26 palavras
126 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Voltem, filhos rebeldes! Eu curarei as suas rebeliões.” O povo responde: “Eis-nos aqui! Vimos ter contigo, porque tu és o SENHOR, nosso Deus."
24 palavras
147 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Voltem, meus filhos rebeldes! Voltem para mim, e eu os curarei da sua rebeldia”. E eles respondem: “Sim, nós voltaremos, porque o SENHOR é o nosso Deus."
27 palavras
161 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Voltem, todos vocês que abandonaram o SENHOR, pois ele vai curar a sua infidelidade. Vocês dizem: — Sim! Estamos voltando para o SENHOR, pois ele é o SENHOR, nosso Deus."
30 palavras
174 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia”. “Sim!”, o povo responde. “Nós viremos a ti, pois tu és o SENHOR, o nosso Deus."
26 palavras
148 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Meus filhos rebeldes”, diz o SENHOR, “voltem para mim, e eu curarei a rebeldia de seu coração.” “Sim, nós voltaremos”, o povo responde, “pois tu és o SENHOR, nosso Deus."
32 palavras
188 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Voltai, filhos apóstatas, eu curarei as vossas apostasias. Eis que somos vindos ter contigo, porque tu és Jeová, nosso Deus."
21 palavras
127 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução