Comparar Traduções
Jeremias 30:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque assim diz o SENHOR: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim diz o SENHOR: Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim diz o SENHOR: Ouvimos uma voz de tremor, de temor, mas não de paz."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Portanto, assim diz o SENHOR: Ouvimos gritos de pavor e de terror, mas não de paz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Assim diz Yahweh: Ouvimos gritos horríveis, de grande pavor, mas nenhum brado de paz!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque assim diz o Senhor: Nós ouvimos uma voz de tremor, de medo, e não de paz."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Assim diz o SENHOR: “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Assim diz o SENHOR: Onde encontraremos paz?, perguntaram eles. Só ouvimos gritos de medo e de pavor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Ouvi um grito de terror, grito de medo e não de paz."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Assim diz o SENHOR: “Ouvem-se gritos de pânico, de pavor e não de paz."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim diz o SENHOR: “Ouço gritos de medo; há terror, e não paz."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim diz Jeová: Ouvimos uma voz de tremor; pavor há, e não paz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução