Comparar Traduções
Jeremias 30:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel, e de Judá, diz o SENHOR; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o SENHOR; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que farei tornar do cativeiro o meu povo de Israel e de Judá, diz o SENHOR; e torná-los-ei a trazer à terra que dei a seus pais, e a possuirão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois dias virão, diz o SENHOR, em que mudarei o destino de meu povo Israel e Judá, diz o SENHOR; eu os trarei de volta para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Porquanto, dias virão”, diz o SENHOR, “em que mudarei o destino do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles, dela tomarão posse!”, assevera Yahweh."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porquanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que eu trarei novamente os cativos de meu povo Israel e Judá, diz o Senhor, e eu os farei retornar para a terra que eu dei para os seus pais, e eles a possuirão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o SENHOR. Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Certamente vai chegar o dia em que vou mudar o destino do meu povo, Israel e Judá, e trarei o meu povo de volta à terra que dei aos seus antepassados, e lá eles viverão e tomarão posse da terra”, diz o SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[1-3] O SENHOR, o Deus de Israel, me disse o seguinte: — Jeremias, escreva num livro tudo o que eu lhe falei, pois está chegando a hora de eu fazer voltar o meu povo, tanto Israel como Judá. Vou trazê-los de volta para a terra que dei aos seus antepassados, e eles serão donos dela novamente. Eu, o SENHOR, falei."
NVI
Nova Versão Internacional
"Certamente vêm os dias”, diz o SENHOR, “em que mudarei a sorte do meu povo, Israel e Judá, e os farei retornar à terra que dei aos seus antepassados, e eles a possuirão”, declara o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Porque está chegando o dia em que restaurarei meu povo de Israel e de Judá. Eu os trarei para casa, para esta terra que dei a seus antepassados, e eles voltarão a possuí-la. Eu, o SENHOR, falei!”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois eis que vêm os dias, diz Jeová, em que farei voltar o cativeiro do meu povo de Israel e de Judá, diz Jeová; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e eles a possuirão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução