Comparar Traduções
Jeremias 30:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te tenho falado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim fala o SENHOR, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim fala o SENHOR, Deus de Israel, dizendo: Escreve num livro todas as palavras que te tenho dito."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Assim ordena Yahweh, o Deus de Israel: Escreve sobre um meghillath sêphër, rolo do livro, todas as palavras que Eu te disse."
KJF
King James Fiel (1611)
"Assim fala o Senhor Deus de Israel, dizendo: Escreve em um livro todas as palavras que eu tenho falado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[1-3] O SENHOR, o Deus de Israel, me disse o seguinte: — Jeremias, escreva num livro tudo o que eu lhe falei, pois está chegando a hora de eu fazer voltar o meu povo, tanto Israel como Judá. Vou trazê-los de volta para a terra que dei aos seus antepassados, e eles serão donos dela novamente. Eu, o SENHOR, falei."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu falei a você."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Jeremias, registre por escrito tudo que eu lhe disse."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim diz Jeová, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução