Comparar Traduções
Jeremias 36:19
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias; ninguém saiba onde estais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disseram os príncipes a Baruque: Vai e esconde-te, tu e Jeremias, e ninguém saiba onde estais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os chefes disseram a Baruque: Vai, esconde-te tu e Jeremias para que ninguém saiba onde estais."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então disseram os príncipes a Banique: Vai, esconde-te tu e Jeremias; e ninguém saiba onde estais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então os líderes disseram a Baruque: “Vai, esconde-te tu e Jeremias para que ninguém saiba onde estais."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então disseram os príncipes para Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias, e não deixeis nenhum homem saber onde vós estais."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então as autoridades disseram a Baruque: — Vá esconder-se, e leve Jeremias com você. Que ninguém saiba onde vocês estão!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ouvindo a resposta, os oficiais disseram a Baruque: “Escute bem, Baruque! Você e Jeremias devem se esconder imediatamente! E não digam a ninguém onde vocês estão”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eles disseram: — Você e Jeremias precisam se esconder. Não deixem ninguém saber onde vocês estão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os líderes disseram a Baruque: “Vá esconder-se com Jeremias; e que ninguém saiba onde vocês estão”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Você e Jeremias devem se esconder!”, os oficiais disseram a Baruque. “Não digam a ninguém onde estão.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disseram os príncipes a Baruque: Vai, esconde-te, tu e Jeremias; não saiba alguém onde estais."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução