Comparar Traduções
Jeremias 37:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para dali se separar no meio do povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim para receber a sua parte no meio do povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua herança no meio do povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Jeremias saiu da cidade para ir ao território de Benjamim a fim de tomar posse da propriedade que possuía entre o povo daquela região."
KJF
King James Fiel (1611)
"então Jeremias saiu de Jerusalém para a terra de Benjamim, para dali apartar-se no meio do povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Jeremias saiu de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber a sua parte de uma herança que tinha no meio do povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim tomar posse do campo que havia comprado em Anatote."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nesse tempo, eu resolvi sair de Jerusalém e ir ao território da tribo de Benjamim para receber certa propriedade, que era parte de uma herança."
NVI
Nova Versão Internacional
"Jeremias saiu da cidade para ir ao território de Benjamim a fim de tomar posse da propriedade que tinha entre o povo daquele lugar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Jeremias resolveu sair da cidade para ir ao território de Benjamim e tomar posse de sua propriedade ali, entre seus parentes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Jeremias saiu de Jerusalém para ir à terra de Benjamim, a fim de receber ali a parte que lhe tocava no meio do povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução