Comparar Traduções
Jeremias 4:24
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Olhei para os montes, e eis que tremiam, e todos os outeiros estremeciam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Olhei para os montes, e eles estavam tremendo; todas as colinas estremeciam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Olhei para as montanhas e elas ainda tremiam; todas as colinas balançavam para lá e para cá."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Olhei para os montes, e eis que tremiam; e todas as colinas estremeciam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Olhei para os montes, e eles tremiam; olhei para as colinas, e elas estavam sendo sacudidas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Olhei para as montanhas, e elas estavam tremendo; e os montes balançavam para lá e para cá."
NVI
Nova Versão Internacional
"Olhei para os montes e eles tremiam; todas as colinas oscilavam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Olhei para os montes, e eis que tremiam, e todos os outeiros se agitavam."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução