Comparar Traduções
Jeremias 42:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram a Jeremias, o profeta: Aceita agora a nossa súplica diante de ti, e roga ao SENHOR teu Deus, por nós e por todo este remanescente; porque de muitos restamos uns poucos, como nos vêem os teus olhos;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e disseram a Jeremias, o profeta: Apresentamos-te a nossa humilde súplica, a fim de que rogues ao SENHOR, teu Deus, por nós e por este resto; porque, de muitos que éramos, só restamos uns poucos, como vês com os teus próprios olhos;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e disseram a Jeremias, o profeta: Caia, agora, a nossa súplica diante de ti, e roga por nós ao SENHOR, teu Deus, por todo este resto; porque de muitos restamos uns poucos, como veem os teus olhos;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e disseram ao profeta Jeremias: Pedimos que aceites a súplica que fazemos diante de ti e peças ao SENHOR, teu Deus, por nós e por todo este remanescente; porque, como podes ver, somos poucos que restaram de muitos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e disseram a Jeremias, o profeta: Seja aceita, pedimos-te, a nossa súplica diante de ti, e roga ao Senhor teu Deus, por nós e por todo este resto; porque de muitos restamos somente uns poucos, assim como nos vêem os teus olhos;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e me rogaram: “Ó profeta Jeremias, suplicamos que aceites o pedido que fazemos diante de ti para que intercedas junto a Yahweh, teu Deus, em nosso favor e por todo este remanescente; porque, como podes observar, somos poucos que sobreviveram de uma grande multidão!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E disseram para Jeremias, o profeta: Permite que nossa súplica seja aceita diante de ti, e ora por nós ao Senhor teu Deus, por todo este remanescente (porque só restam uns poucos dentre muitos, como teus olhos podem observar)."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e disseram ao profeta Jeremias: — Apresentamos a você a nossa humilde súplica, para que você ore ao SENHOR, seu Deus, por nós e por este remanescente. Porque, de muitos que éramos, só restamos uns poucos, como você pode ver com os seus próprios olhos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"procuraram Jeremias e disseram: “Por favor ouça o nosso pedido e ore ao SENHOR, o seu Deus, em favor de todo esse remanescente. Como você bem sabe, somos o pouco que sobrou da nossa grande nação."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao SENHOR Deus por nós e por estes que foram deixados nesta terra. Antes, nós éramos muitos, mas agora somos poucos, como você está vendo."
NVI
Nova Versão Internacional
"do profeta Jeremias e lhe disseram: “Por favor, ouça a nossa petição e ore ao SENHOR, ao seu Deus, por nós e em favor de todo este remanescente; pois, como você vê, embora fôssemos muitos, agora só restam poucos de nós."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao SENHOR, seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e disseram ao profeta Jeremias: Seja aceita, pedimos-te, a nossa súplica diante de ti, e roga a Jeová teu Deus, por nós, por todo este resto; porque de muitos temos ficado só uns poucos, assim como nos vêm os teus olhos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução