Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 42:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sucedeu que ao fim de dez dias veio a palavra do SENHOR a Jeremias."
15 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ao fim de dez dias, veio a palavra do SENHOR a Jeremias."
12 palavras
56 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, ao fim de dez dias, veio a palavra do SENHOR a Jeremias."
15 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dez dias depois, a palavra do SENHOR veio a Jeremias."
10 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ao fim de dez dias veio a palavra do Senhor a Jeremias."
12 palavras
55 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dez dias se passaram e a Palavra de Yahweh chegou a Jeremias em resposta à sua oração."
17 palavras
89 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E isto aconteceu após dez dias, que a palavra do Senhor veio a Jeremias."
15 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Depois de dez dias, a palavra do SENHOR veio a Jeremias."
11 palavras
56 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Dez dias depois, o SENHOR mandou sua resposta a Jeremias."
10 palavras
57 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Dez dias depois, o SENHOR Deus falou comigo."
8 palavras
44 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Dez dias depois o SENHOR dirigiu a palavra a Jeremias,"
10 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Dez dias depois, o SENHOR enviou sua resposta a Jeremias."
10 palavras
57 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Passados que foram dez dias, veio a palavra de Jeová a Jeremias."
12 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução