Comparar Traduções
Jeremias 45:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; porém te darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E procuras tu grandezas? Não as procures; porque eis que trarei mal sobre toda carne, diz o SENHOR; a ti, porém, eu te darei a tua vida como despojo, em todo lugar para onde fores."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E procuras tu grandezas? Não as busques, porque eis que trarei mal sobre toda a carne, diz o SENHOR; a ti, porém, darei a tua alma por despojo, em todos os lugares para onde fores."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E procuras coisas magníficas para ti mesmo? Não as busques, pois estou a ponto de trazer uma catástrofe sobre toda a humanidade, diz o SENHOR, mas a ti darei a tua vida como despojo em todos os lugares para onde fores."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E procuras tu grandezas para ti mesmo? Não as busques; pois eis que estou trazendo o mal sobre toda a raça, diz o Senhor; porém te darei a tua vida por despojo, em todos os lugares para onde fores."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E ainda assim buscas para ti mesmo um tratamento especial? Ora, não espereis isto, porquanto trarei calamidade sobre toda a humanidade!’, assegura Yahweh. ‘todavia, Eu permitirei que escapes com vida onde quer que decidas habitar’”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E tu buscas grandes coisas para ti? Não as busques, pois eis que eu trarei o mal sobre toda carne, diz o Senhor, porém tua vida eu darei a ti por um despojo, em todos os lugares para onde tu fores."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E você está buscando coisas grandes para si mesmo? Não faça isto! Porque eis que trarei mal sobre toda a humanidade, diz o SENHOR, mas a você darei a sua vida como despojo, em qualquer lugar para onde você for.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E você pensa em obter grandezas? Pare de pensar nisso! Vou trazer desgraça sobre toda a humanidade’, diz o SENHOR, ‘mas deixarei você escapar com vida, esteja onde estiver’ ”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Será que você está querendo ser tratado de modo diferente? Não espere isso. Eu farei a desgraça cair sobre toda a humanidade, mas você pelo menos escapará com vida, esteja onde estiver. Eu, o SENHOR, falei."
NVI
Nova Versão Internacional
"E então? Você deveria buscar coisas especiais para você? Não as busque, pois trarei desgraça sobre toda a humanidade’, diz o SENHOR, ‘mas eu o deixarei escapar com vida onde quer que você vá’ ”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Você procura grandes coisas para si mesmo? Não faça isso! Trarei calamidade sobre todo este povo; a você, porém, darei sua vida como recompensa aonde quer que vá. Eu, o SENHOR, falei!’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Buscas tu para ti mesmo coisas grandes? não as busques. Pois eis que eu estou trazendo o mal sobre toda a carne, diz Jeová; porém te darei a tua vida por despojo em todos os lugares para onde fores."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução