Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 46:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"As nações ouviram a tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou com o valente e ambos caíram juntos."
28 palavras
137 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque, fugindo o valente, tropeçou no valente, e ambos caíram juntos."
29 palavras
152 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, e ambos caíram juntos."
28 palavras
142 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da tua vergonhosa derrota, e a terra está cheia do teu clamor; porque um guerreiro tropeçou em outro, e ambos caíram."
28 palavras
146 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente e ambos juntos cairam."
27 palavras
140 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"As nações receberam notícias sobre a tua vergonhosa derrota, e a terra está repleta do teu lamento e clamor; porque um guerreiro tropeçou em outro valente e ambos caíram no chão!”"
36 palavras
188 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"As nações têm ouvido de tua vergonha, e o teu clamor tem preenchido a terra, pois o homem poderoso tem tropeçado contra o poderoso, e ambos caíram juntos."
32 palavras
159 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da vergonha que você passou, e os seus gritos encheram a terra. Porque um soldado tropeçou no outro, e ambos caíram no chão.”"
31 palavras
157 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Todos os povos já ouviram falar da sua derrota, da sua humilhação! Por todo o mundo se ouvem os seus gritos de medo e dor. Os seus soldados mais valentes fugiram apavorados, tropeçaram uns nos outros e caíram juntos”."
42 palavras
224 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão."
31 palavras
152 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As nações ouviram da sua humilhação; os seus gritos encheram a terra, quando um guerreiro tropeçou noutro guerreiro e ambos caíram”."
25 palavras
140 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"As nações ouviram falar de sua humilhação, a terra está cheia de seus gritos de desespero. Seus guerreiros mais valentes tropeçarão uns nos outros e juntos cairão.”"
32 palavras
174 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"As nações já ouviram a tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou no valente, ambos juntos caíram."
27 palavras
137 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução