Buscar

Comparar Traduções

Jeremias 46:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti."
34 palavras
183 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti."
35 palavras
183 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti."
33 palavras
176 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorará o que está ao redor de ti."
31 palavras
178 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti."
31 palavras
181 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Anunciai isto no Egito, proclamai-o em Migdol; de igual modo aclamai em Mênfis e em Tafnes; bradai: ‘Apresenta-te e prepara-te, porquanto a espada consumirá todos quantos te cercam!’"
29 palavras
191 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti."
29 palavras
153 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Anunciem no Egito e proclamem isto em Migdol, Mênfis e Tafnes. Digam: ‘Tomem posição e estejam preparados! Porque a espada já devorou o que está ao redor de vocês."
32 palavras
174 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Anunciem esta mensagem no Egito! Gritem a plenos pulmões esta mensagem nas ruas de Migdol, Tafnes e Mênfis! ‘Preparem-se para a luta! Todos os povos ao seu redor já foram conquistados; chegou a sua vez!’"
37 palavras
213 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!"
28 palavras
151 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Anunciem isto no Egito e proclamem-no em Migdol; proclamem-no também em Mênfis e em Tafnes: Assumam posição! Preparem-se! Porque a espada devora aqueles que estão ao seu redor."
32 palavras
184 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Anunciem esta mensagem no Egito, proclamem-na em Migdol, Mênfis e Tafnes! Preparem-se para a batalha, pois a espada devorará todos ao seu redor."
24 palavras
149 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Anunciai-o no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvir isto em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; pois a espada já devorou ao redor de ti."
33 palavras
175 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução