Comparar Traduções
Jeremias 5:23
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz: rebelaram-se e foram-se."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Mas este povo é de coração rebelde e contumaz; rebelaram-se e foram-se."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz; rebelaram-se e foram-se."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; viraram-se e foram embora."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Entretanto este povo tem um coração indócil e teimoso; eles decidiram se afastar e me desprezaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas o coração do meu povo é tão mau e rebelde; eles se afastaram e me abandonaram."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Porém vocês são um povo teimoso e rebelde, que se revoltou e me abandonou."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas este povo tem coração obstinado e rebelde; eles se afastaram e foram embora."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Mas este povo tem um coração refratário e rebelde; já se rebelaram e se foram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução