Comparar Traduções
Jeremias 9:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Antes andaram após o propósito do seu próprio coração, e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Antes, andaram após o propósito do seu coração e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pelo contrário, andaram na rebeldia de seu coração, seguindo baalins, como seus pais lhes ensinaram."
JFAA
Almeida Atualizada *
"antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais."
KJA
King James Atualizada (1999)
"pelo contrário, andaram na rebeldia de seu coração, seguindo baalins, como seus pais lhes ensinaram."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas andaram após a imaginação do seu próprio coração, e após os baalins, conforme seus pais lhes ensinaram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Em vez disso, preferiram fazer a vontade de seus corações pecadores e maus. Aprenderam com os pais e adoraram os ídolos de Baal”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal, como os pais deles ensinaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Em vez disso, seguiram os desejos teimosos de seu coração e adoraram imagens de Baal, como seus antepassados lhes ensinaram."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"mas andaram após a obstinação do seu coração e após os Baalins, coisa que lhes ensinaram seus pais;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução