Buscar

Comparar Traduções

Jó 1:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma."
13 palavras
62 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma."
13 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma."
13 palavras
62 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Em tudo isso Jó não pecou, nem culpou a Deus por coisa alguma."
14 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Em tudo isso Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma."
13 palavras
62 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"E em todas as suas atitudes Jó não errou nem pecou, e também jamais culpou a Deus por revés algum."
23 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Em tudo isto Jó não pecou, nem culpou Deus de maneira tola."
13 palavras
61 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Em tudo isto Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma."
13 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mesmo no meio de tanto infortúnio, Jó não pecou nem disse que Deus era culpado de coisa alguma."
20 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Assim, apesar de tudo o que havia acontecido, Jó não pecou, nem pôs a culpa em Deus."
19 palavras
87 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Em tudo isso Jó não pecou e não culpou a Deus de coisa alguma."
16 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Em tudo isso, Jó não pecou nem culpou a Deus."
11 palavras
47 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Em tudo isso, não pecou Jó, nem atribuiu a Deus inconveniência ."
13 palavras
67 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução