Comparar Traduções
Jó 10:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"terra de trevas densas como a própria escuridão, terra da sombra terrível e do caos, onde a própria luz é como a escuridão."
JFAA
Almeida Atualizada *
"terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"terra de trevas fechadas como a noite mais escura, lugar do caos absoluto, onde a própria luz é como a escuridão eterna”."
KJF
King James Fiel (1611)
"uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"terra de escuridão, de trevas profundas, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é como a escuridão.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"para uma região escura, de trevas profundas como a noite, terra da sombra e da desordem, onde a própria luz é escura como a meia-noite”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é escuridão”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"terra escuríssima, como a mesma escuridão, terra da sombra da morte, sem ordem alguma e onde a própria luz é escuridão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução