Buscar

Comparar Traduções

Jó 11:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar."
16 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar."
16 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar."
16 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ela é mais extensa que a terra, e mais larga que o mar."
12 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar."
16 palavras
72 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ela é mais extensa que a terra, e mais larga que o mar."
12 palavras
56 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar."
16 palavras
72 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar."
16 palavras
68 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus é maior do que a terra e mais vasto que o mar."
12 palavras
52 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar."
12 palavras
53 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar."
14 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar."
11 palavras
49 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A sua medida é mais comprida do que a terra e mais larga do que o mar."
16 palavras
71 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução