Comparar Traduções
Jó 13:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"EIS que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Meus olhos viram tudo isso, e meus ouvidos ouviram e entenderam."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tudo isso meus olhos observaram atentamente e meus ouvidos ouviram e compreenderam muito bem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Eu sei muito bem do que vocês estão falando. Já vi muitos casos semelhantes com os meus próprios olhos; ouvi com os meus ouvidos e entendi."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eis que os meus olhos têm visto tudo isso, os meus ouvidos o têm ouvido e entendido."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução