Buscar

Comparar Traduções

Jó 13:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior."
15 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior."
15 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior."
15 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O que sabeis eu também sei; não sou inferior a vós."
14 palavras
54 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior."
15 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O que sabeis eu também sei; não sou em nada inferior a vós."
16 palavras
62 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós."
20 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês."
16 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Conheço a vida tão bem quanto vocês; não sou inferior a vocês."
17 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem."
20 palavras
80 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês."
16 palavras
63 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu."
16 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Como vós o sabeis, também eu o sei: eu não vos sou inferior."
16 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução