Comparar Traduções
Jó 13:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por que me destruo e tomo a vida em minhas próprias mãos?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Por que me destruo, como se tomasse minha própria carne entre os dentes, e coloco minha vida em perigo com as minhas próprias mãos?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por que arrisco tudo que tenho, a minha própria vida, para defender minha inocência?"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte."
NVI
Nova Versão Internacional
"Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por sim ou por não, tomarei a minha carne nos meus dentes, e porei a minha vida em minha mão."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução