Buscar

Comparar Traduções

Jó 13:22

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás."
13 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás."
12 palavras
70 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me."
11 palavras
64 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então responderei quando me chamares; ou falarei, e tu me responderás."
13 palavras
72 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu."
14 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então responderei quando me convocares; ou suplicarei, e tu me responderás."
13 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então chama e eu responderei; ou deixa- me falar e responde-me."
12 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás."
11 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então, peça contas de minha vida, e eu responderei; ouça a minha defesa, e falarei."
18 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás."
15 palavras
94 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás."
11 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me."
11 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Então, chama tu, e eu responderei; Ou fale eu, e responde-me tu."
13 palavras
65 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução