Comparar Traduções
Jó 13:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então responderei quando me chamares; ou falarei, e tu me responderás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então responderei quando me convocares; ou suplicarei, e tu me responderás."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então chama e eu responderei; ou deixa- me falar e responde-me."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então, peça contas de minha vida, e eu responderei; ouça a minha defesa, e falarei."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás."
NVI
Nova Versão Internacional
"Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, chama tu, e eu responderei; Ou fale eu, e responde-me tu."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução