Comparar Traduções
Jó 14:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Mas a sua carne nele tem dores; e a sua alma nele lamenta."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"mas a sua carne, nele, tem dores; e a sua alma, nele, lamenta."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Apenas sente as dores do próprio corpo e por si mesmo lamenta."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo; só consegue lamentar por si mesmo!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele só sente a dor do seu próprio corpo, e chora somente pela sua alma”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Somente para si mesmo sente dores a sua carne, e para si mesmo lamenta a sua alma."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução