Comparar Traduções
Jó 18:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Até quando andarás à caça de palavras? Considera bem, e, então, falaremos."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Até quando continuarás falando? Pensa bem, e então falaremos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Até quando continuarás falando? Pensa bem, procede com sensatez e então poderemos dialogar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Por que você insiste em dar respostas longas e sem sentido? Fale com sensatez, se você deseja que respondamos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Até quando andareis à caça de palavras? Entendei, e depois falaremos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução