Comparar Traduções
Jó 19:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Até os pequeninos me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Até os pequeninos me desprezam; quando chego, fazem comentários a meu respeito."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Até os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Até as crianças zombam de mim e acham graça do meu estado quando chego."
KJF
King James Fiel (1611)
"Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Até as crianças zombam de mim e riem às minhas custas quando tento me levantar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim."
NVI
Nova Versão Internacional
"Até os meninos zombam de mim e dão risada quando apareço."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Até os pequeninos me desprezam. Tentando levantar-me, falam de mim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução