Comparar Traduções
Jó 20:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os meus pensamentos me fazem responder, e por isso me apresso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Agitam-se em meu íntimo os meus pensamentos e levam-me a voltar a lhe dirigir a palavra, porquanto estou profundamente angustiado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Eu preciso dizer o que estou pensando imediatamente, porque estou profundamente perturbado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Preciso falar, pois é profundo meu incômodo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Os meus pensamentos forçam-me a responder, sinto-me agitado no meu íntimo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução