Comparar Traduções
Jó 23:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Deus fez desmaiar o meu coração. O Todo-poderoso me perturbou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Deus fez o meu coração desfalecer de medo, o Todo-Poderoso causou-me grande pavor."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque Deus faz o meu coração suave, e o Todo-Poderoso me atribula;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Deus é quem fez o meu coração esmorecer; o Todo-Poderoso me encheu de pavor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[16-17] A escuridão me deixou cego; mas é o Deus Todo-Poderoso quem me põe medo, e não a escuridão."
NVI
Nova Versão Internacional
"Deus fez desmaiar o meu coração; o Todo-poderoso causou-me pavor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Deus fez meu coração desfalecer; o Todo-poderoso me encheu de medo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"É Deus quem me fez desmaiar o coração, E o Todo-Poderoso que me perturbou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução