Comparar Traduções
Jó 25:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"A Deus pertence o domínio e o poder; ele faz reinar a paz nas alturas celestes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Com ele estão domínio e temor; ele faz paz nas suas alturas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Com Deus estão o domínio e o temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Com Deus estão domínio e temor; ele faz reinar a paz nas suas alturas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Deus é todo-poderoso e deve ser reverenciado com amor e obediência; Ele é que faz com que haja ordem e paz nos céus que lhe pertencem."
KJF
King James Fiel (1611)
"Domínio e temor estão com ele; ele faz paz em seus altos lugares."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“A Deus pertence o domínio e o poder; ele faz reinar a paz nas alturas celestes."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Fique sabendo que o domínio e o temor pertencem a Deus. Ele é poderoso e controla os céus."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Deus é poderoso e deve ser temido; ele faz com que haja paz no céu."
NVI
Nova Versão Internacional
"“O domínio e o temor pertencem a Deus; ele impõe ordem nas alturas, que a ele pertencem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Deus é poderoso e temível; ele impõe a paz nos céus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"A Deus pertence o domínio e o poder. Ele faz reinar a paz nas regiões celestes."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução