Buscar

Comparar Traduções

Jó 28:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo."
17 palavras
68 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo."
17 palavras
68 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo."
17 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo."
16 palavras
64 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo."
17 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O Abismo declara: ‘Não está em minhas entranhas!’ e o Mar afirma: ‘Em meu interior também não se encontra!’."
22 palavras
120 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: não está comigo."
16 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’"
17 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"As profundezas dos oceanos dizem: ‘A sabedoria não está aqui’; as ondas do mar dizem: ‘Conosco ela também não está’."
23 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”"
16 palavras
77 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’."
15 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar."
12 palavras
63 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo."
18 palavras
72 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução