Buscar

Comparar Traduções

Jó 3:26

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação."
15 palavras
89 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação."
15 palavras
81 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação."
14 palavras
89 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Não tenho tranquilidade, nem sossego, nem descanso; somente perturbação."
11 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação."
13 palavras
71 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Não tenho paz, nem tranquilidade, nem consigo descansar; vivo em desassossego!”"
12 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eu não estive em segurança, nem tive descanso, e nem estava tranquilo; ainda assim, a tribulação veio."
20 palavras
106 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”"
16 palavras
88 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Não tenho paz, nem alívio, nem sossego; só dor e inquietação”."
14 palavras
69 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”"
12 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Não tenho paz, nem tranquilidade, nem descanso; somente inquietação”."
11 palavras
74 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”."
13 palavras
67 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não tenho repouso, nem estou quieto, nem tenho descanso, mas vem inquietação."
14 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução