Comparar Traduções
Jó 3:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Converta-se aquele dia em trevas; e que Deus, lá de cima, não o considere nem resplandeça sobre ele a luz."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Transforme-se aquele dia na mais profunda escuridão; e que Deus, lá de cima, não o considere nem resplandeça sobre ele a luz."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que aquele dia seja trevas; que Deus não o considere lá de cima, nem permita que a luz brilhe sobre ele."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Espero que aquele dia seja transformado em trevas profundas, e Deus, lá no céu, se esqueça dele e não deixe a luz brilhar sobre ele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Transforme-se aquele dia em trevas, e Deus, lá do alto, não se importe com ele; não resplandeça a luz sobre ele."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Converta-se aquele dia em trevas; não olhe Deus para ele lá de cima, nem sobre ele resplandeça a luz."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução