Comparar Traduções
Jó 30:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruína e desolação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Desfigurados de tanta necessidade e fome, chegavam a roer o que encontravam pelas terras ressequidas por onde caminhavam a esmo; em sombrios, áridos e devastados desertos."
KJF
King James Fiel (1611)
"Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enfraquecidos de tanto passar fome e miséria, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De míngua e fome estão emagrecidos; roem o deserto, desde muito em ruínas e desolado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução