Comparar Traduções
Jó 30:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Apanham malvas junto ao matagal, e alimentam-se das raízes dos arbustos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Nos campos de mato rasteiro apanhavam ervas, e a raiz da giesta era o seu alimento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Hoje eles se alimentam de raízes e ervas que crescem, e a raiz de zimbros é a sua comida."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Apanham malvas junto aos arbustos, e as raízes da giesta são o seu mantimento."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução