Comparar Traduções
Jó 30:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"São obrigados a habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foram obrigados a habitar nos desfiladeiros escuros, nas cavernas da terra e dos penhascos."
KJF
King James Fiel (1611)
"para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Hoje eles moram nos leitos secos dos rios, e nos vales estreitos entre as montanhas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas covas da terra e dos penhascos."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução