Comparar Traduções
Jó 31:1
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"FIZ aliança com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Fiz aliança com meus olhos; como, pois, os fixaria eu numa donzela?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Fiz um acordo com os meus olhos de não cobiçar moça alguma."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Estabeleci um pacto com meus olhos de não atentar com cobiça por donzela alguma."
KJF
King James Fiel (1611)
"Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"“Fiz uma aliança com os meus olhos: de não olhar para uma virgem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando era jovem, fiz um trato com Deus. Nunca olharia para uma mulher com intenções impuras em meu coração;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"“Eu jurei que os meus olhos nunca haveriam de cobiçar uma virgem."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Fiz aliança com os meus olhos; como, pois, haveria eu de olhar para uma donzela?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução