Comparar Traduções
Jó 31:40
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Fim das palavras de Jó."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"receba eu espinhos em vez de trigo e joio em vez de cevada. Terminaram as palavras de Jó."
JFAA
Almeida Atualizada *
"por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó."
KJA
King James Atualizada (1999)
"que me venham em pagamento espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"que ela produza espinhos em vez de trigo, e joio em lugar de cevada.” Fim das palavras de Jó."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"que ela passe a produzir espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim, Jó terminou a sua defesa."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se não estou dizendo a verdade, então que nas minhas terras cresçam espinhos em vez de trigo e mato em vez de cevada.” Aqui terminam as palavras de Jó."
NVI
Nova Versão Internacional
"que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Aqui terminam as palavras de Jó."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"produza ela espinhos em lugar de trigo e plantas daninhas, em lugar de cevada. Acabadas são as palavras de Jó."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução