Buscar

Comparar Traduções

Jó 34:20

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eles num momento morrem; e até à meia noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana."
27 palavras
134 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível."
22 palavras
121 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eles, num momento, morrem; e, até à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados sem mão."
23 palavras
123 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eles num momento morrem; à meia-noite os povos são abalados, e passam, e os poderosos são levados sem esforço."
21 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana."
25 palavras
127 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eles em um instante morrem; à meia-noite todos os povos sofrem grande abalo, e passam. Os poderosos da terra são retirados sem a intervenção de mãos humanas."
29 palavras
162 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas à meia-noite e passam, e os poderosos serão tomados sem que haja mão."
26 palavras
134 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De repente, morrem; no meio da noite, as pessoas são abaladas e passam, e os poderosos são levados por uma força invisível."
26 palavras
127 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O homem morre de repente, em plena noite, sem poder resistir às forças da morte. Os poderosos são retirados sem a ajuda de mãos humanas."
28 palavras
140 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos."
27 palavras
130 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas."
22 palavras
122 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas."
20 palavras
102 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"De improviso morrem, à meia noite; estremecem os povos e passam, e os poderosos são tirados sem intervenção humana."
20 palavras
119 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução