Buscar

Comparar Traduções

Jó 5:14

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Eles de dia encontram as trevas; e ao meio dia andam às apalpadelas como de noite."
16 palavras
83 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas."
14 palavras
82 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas."
15 palavras
88 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"De dia são encobertos pela escuridão; e ao meio-dia andam tateando como se fosse de noite."
18 palavras
92 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite."
15 palavras
84 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Densas trevas se abatem sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles perambulam tateando como se andassem pela escuridão da noite."
22 palavras
128 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite."
16 palavras
83 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite."
15 palavras
82 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Em pleno dia eles ficam no escuro, como cegos; a luz do dia será tão escura quanto a meia-noite!"
20 palavras
98 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite."
18 palavras
95 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite."
17 palavras
85 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite."
15 palavras
75 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"De dia, se acham em trevas e, ao meio-dia, andam às apalpadelas, como de noite."
15 palavras
80 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução