Comparar Traduções
Jó 6:3
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque, na verdade, mais pesada seria, do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido engolidas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque, na verdade, mais pesada seria do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido inconsideradas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares! Por isso, as minhas palavras são impulsivas,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Na verdade, o resultado total seria mais pesado do que a areia dos mares! Por esse motivo as minhas palavras são tão veementes,"
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois agora seria mais pesada do que a areia dos mares; portanto minhas palavras são engolidas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Você veria que a minha dor é mais pesada do que toda a areia do mar. Por isso falei com tanta impetuosidade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência."
NVI
Nova Versão Internacional
"Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Pois, agora, seria esta mais pesada do que a areia dos mares. Portanto, as minhas palavras foram temerárias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução