Buscar

Comparar Traduções

Jó 6:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A minha alma recusa tocá-las, pois são para mim como comida repugnante."
14 palavras
73 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante."
13 palavras
80 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A minha alma recusa tocar em vossas palavras, pois são como a minha comida fastienta."
16 palavras
86 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Recuso-me a tocar nessas coisas, pois são para mim comida insuportável."
13 palavras
73 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante."
15 palavras
83 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida sem sabor me causa repugnância."
14 palavras
77 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"As coisas que minha alma se recusou a tocar são como meu alimento nauseabundo."
15 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”"
13 palavras
83 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Recuso-me a tocar nisso; essa comida me causa repugnância."
10 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal."
16 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância."
11 palavras
67 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!"
16 palavras
77 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Isto! … A minha alma recusa tocá-lo, é para mim como comida repugnante."
12 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução