Buscar

Comparar Traduções

Jó 7:1

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"PORVENTURA não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?"
23 palavras
102 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Não é penosa a vida do homem sobre a terra? Não são os seus dias como os de um jornaleiro?"
22 palavras
94 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?"
23 palavras
103 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Por acaso o homem não tem trabalho árduo sobre a terra? Não são os seus dias como os de um assalariado?"
24 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?"
24 palavras
104 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"“Ó Deus, por acaso o ser humano não trabalha dia após dia, arduamente, sobre a terra? Não são todos os seus dias como os de um assalariado?"
30 palavras
146 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?"
25 palavras
107 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"“Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?"
28 palavras
135 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“Ah, o trabalho do homem da terra é pesado. Os seus dias são como de um assalariado."
17 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"“A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,"
16 palavras
86 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?"
20 palavras
91 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,"
20 palavras
94 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Não é a sorte do homem sobre a terra a dum soldado? Não são os seus dias como os dum jornaleiro?"
23 palavras
100 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução

Comparar Versículos Próximos