Buscar

Comparar Traduções

João 1:37

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E os dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus."
12 palavras
64 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos, ouvindo-o dizer isto, seguiram Jesus."
9 palavras
58 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E os dois discípulos ouviram-no dizer isso e seguiram a Jesus."
12 palavras
63 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos ouviram-no dizer isso e passaram a seguir Jesus."
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus."
11 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos ouviram o que ele falou, e se tornaram seguidores de Jesus."
15 palavras
79 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos o ouviram falar, e seguiram a Jesus."
11 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos, ouvindo-o dizer isso, seguiram Jesus."
9 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então os dois discípulos de João seguiram a Jesus!"
12 palavras
53 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Quando os dois discípulos de João ouviram isso, saíram seguindo Jesus."
14 palavras
73 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ouvindo-o dizer isso, os dois discípulos seguiram Jesus."
9 palavras
57 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ao ouvirem isso, os dois discípulos de João seguiram Jesus."
12 palavras
61 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Os dois discípulos, ouvindo dizer isso, seguiram a Jesus."
10 palavras
58 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução